Translation of "dovrebbero tener conto" in English


How to use "dovrebbero tener conto" in sentences:

Tali misure dovrebbero tener conto della natura, dell'ambito di applicazione, del contesto e delle finalità del trattamento, nonché del rischio per i diritti e le libertà delle persone
Those measures should take into account the nature, scope, context and purposes of the processing and the risk to the rights and freedoms of natural persons.
19) I vettori aerei operativi dovrebbero tener conto delle speciali esigenze delle persone con mobilita ridotta e dei loro accompagnatori.
Operating air carriers should meet the special needs of persons with reduced mobility and any persons accompanying them.
Le misure dell’Unione volte a migliorare i diritti dei passeggeri nel settore del trasporto con autobus dovrebbero tener conto delle caratteristiche specifiche di tale settore, che è costituito essenzialmente da piccole e medie imprese.
Union measures to improve passengers’ rights in the bus and coach transport sector should take account of the specific characteristics of this sector, which consists largely of small- and medium-sized undertakings.
In particolare, gli Stati membri dovrebbero tener conto delle funzioni sempre più complesse delle autorità di regolamentazione e fornire a queste ultime tutte le risorse e gli strumenti necessari.
Above all, Member States should pay attention to the increasingly complex tasks of the regulatory authorities and provide them with all necessary instruments and resources.
Al fine di evitare duplicazioni della valutazione, gli Stati membri dovrebbero tener conto del fatto che le valutazioni ambientali possono essere effettuate a diversi livelli o da diversi strumenti.
With a view to avoiding duplication of the assessment, Member States should take account of the fact that environmental assessments may be carried out at different levels or by different instruments.
I programmi di sviluppo dell’occupazione e delle risorse umane dovrebbero tener conto delle sfide e delle priorità specifiche di ciascun paese, come indicato nelle raccomandazioni sull’occupazione e nei programmi nazionali di riforma.
Employment and human resource development programmes should take into account the country specific challenges and priorities as highlighted in Employment Recommendations and in National Reform Programmes.
Le regole di classificazione, basate sulla vulnerabilità del corpo umano, dovrebbero tener conto dei rischi potenziali associati alla progettazione tecnica e alla fabbricazione dei dispositivi.
The classification rules, which are based on the vulnerability of the human body, should take into account the potential risks associated with the technical design and manufacture of the devices.
I potenziali studenti dovrebbero tener conto delle considerazioni finanziarie di guadagnare uno di questi gradi.
Potential students should take into account the financial considerations of earning one of these degrees.
(12) Gli Stati membri, nel decidere, dovrebbero tener conto dei pertinenti criteri fissati nella presente direttiva.
(12) When Member States make such determinations, they should take into account the relevant criteria set out in this Directive.
Gli Stati membri dovrebbero tener conto delle condizioni e delle esigenze specifiche dei propri mercati interni nel decidere se e come attuare un regime distinto destinato alle microimprese nell'ambito della presente direttiva.
Member States should take into account the specific conditions and needs of their own markets when making a decision about whether or how to implement a distinct regime for micro-undertakings within the context of this Directive.
Riferendosi a questo, Pietro dice che coloro che disputano e chiedono la promessa della Sua Presenza sono “ignoranti del volere, ” perché dovrebbero tener conto di questi esempi di distruzione precedenti che Gesù aveva usato nella sua grande profezia.
Referring to this, Peter says that those who scoff and question the promise of his presence are “willingly ignorant, ” for they should take into account these examples of previous destruction which Jesus had used in his great prophecy.
Le iniziative prese in questo settore dovrebbero tener conto della situazione specifica di ciascuno Stato membro.
Actions in this field should take into account the specific situation of each Member State.
Le norme tecniche concernenti la consultazione delle segnalazioni dovrebbero tener conto del corretto funzionamento delle applicazioni nazionali.
Technical rules on searching alerts should take into account the smooth operation of national applications.
Sei l'unico a conoscere a fondo gli aspetti esclusivi e le peculiarità della tua attività, pertanto le tue norme sulla privacy dovrebbero tener conto di queste informazioni che solo tu puoi fornire.
Only you understand the unique aspects and special considerations of your business, and your privacy policy should account for this information that only you can provide.
Per evitare abusi di mercato, gli Stati membri dovrebbero tener conto, ai fini dell'attuazione della presente direttiva, delle disposizioni del regolamento (UE) n. 596/2014 del Parlamento europeo e del Consiglio (15).
In order to ensure that market abuse is prevented, Member States should take into account, for the purpose of the implementation of this Directive, the provisions of Regulation (EU) No 596/2014 of the European Parliament and of the Council (15).
Le restrizioni dettagliate dovrebbero tener conto dei diversi sistemi attualmente utilizzati per le vendite allo scoperto in assenza della disponibilità dei titoli.
The detailed restrictions should take into account the different arrangements currently used for covered short selling.
Nel definire un solido quadro per la gestione dei rischi, le CCP dovrebbero tener conto del rischio potenziale e dell’impatto economico sui partecipanti diretti e sui clienti di questi.
When defining a sound risk-management framework, a CCP should take into account its potential risk and economic impact on the clearing members and their clients.
I requisiti aggiuntivi, in particolare, dovrebbero tener conto di pericoli effettivi o potenziali.
In particular, the additional requirements should take account of existing or potential hazards.
In linea generale, gli investimenti nelle infrastrutture per le TIC dovrebbero tener conto del rapido sviluppo tecnologico e rispettare i principi della neutralità tecnologica e dell’accesso aperto.
As a general rule, investment in ICT infrastructure should take into account rapid technological development, respect for the principles of technological neutrality and open access.
Lo sviluppo, il sostanziale, il copyediting e la correzione di bozze sono tutti componenti chiave nel mondo dell'editing e dovrebbero tener conto del processo di editing di un autore.
Developmental, substantive, copyediting, and proofreading are all key components in the editing world and should factor into an author's editing process.
I genitori dovrebbero tener conto di molti fattori e sfumature quando creano un angolo accogliente per la loro figlia:
Parents should take into account many factors and nuances when creating a cozy corner for their daughter:
A questo proposito la Fao ha messo a punto un documento generale cercando di includere tutto quello di cui i governi nazionali dovrebbero tener conto nel momento in cui attuano delle riforme politiche.
In this light the FAO has put together a general document that tries to include everything that the national governments need to take into account when they form their political reforms.
Le persone con problemi allergici dovrebbero tener conto della stagione.
Alergic persons may have into account the season.
Gli Stati membri dovrebbero tener conto dell'importanza della continuità dei diritti alla sicurezza sociale, compresa l'assistenza sanitaria.
Member States should take into account the importance of the continuity of the entitlements to social security, including healthcare.
Gli adeguamenti dovrebbero tener conto delle disposizioni relative al controllo indipendente, ai ricorsi giurisdizionali, alla responsabilità e alle sanzioni.
The adaptations should take into account provisions relating to independent supervision, remedies, liability and penalties.
I futuri studenti dovrebbero tener conto delle tasse universitarie, costo dei materiali e costo della vita.
Prospective students should take into account tuition, student fees, supplies and living costs.
(15) Nel ripartire le entrate generate dalle sanzioni pecuniarie ▌, gli Stati membri dovrebbero tener conto della tutela dell'interesse generale dei consumatori e di altri interessi pubblici protetti.
(15) When allocating revenues from fines ▌, Member States should consider enhancing the protection of the general interest of consumers as well as other protected public interests.
Tali misure dovrebbero tener conto della natura, dell'ambito di applicazione, del contesto e delle finalità del trattamento, nonché del rischio per i diritti e le libertà delle persone fisiche.
Such measures should take into account the nature, scope, context and purposes of the processing and the risk to the rights and freedoms of natural persons.
Le decisioni in materia di assunzione, progressione della carriera e promozione del personale accademico dovrebbero tener conto della valutazione delle competenze didattiche oltre che di altri fattori.
Academic staff entrance, progression and promotion decisions should take account of an assessment of teaching competence alongside other factors.
Le norme di commercializzazione dovrebbero tener conto, tra l'altro, delle caratteristiche naturali ed essenziali dei prodotti interessati, evitando così di provocare modifiche sostanziali della composizione comune del prodotto interessato.
The marketing standards should take into account, inter alia, the natural and essential characteristics of the products concerned and thus avoid causing substantial changes in the ordinary composition of the product concerned.
Tutto perché i futuri proprietari dovrebbero tener conto: questo cane non tollera un forte raffreddore, quindi tenerlo per strada in un recinto o in una cabina è inaccettabile.
All because the future owners should take into account: this dog does not tolerate a strong cold, so keep it on the street in an enclosure or booth is unacceptable.
In questo caso, le mamme "alla moda" dimenticano che, scegliendo un nome, non dovrebbero tener conto delle proprie ambizioni.
In this case, "fashionable" moms forget that choosing a name, they should not take into account their own ambitions.
Durante i controlli ufficiali le autorità competenti dovrebbero tener conto della realizzazione dei controlli interni.
During official controls the competent authorities should take into account the performance of own checks.
Le tariffe dovrebbero tener conto dei costi evitati rispetto ad un servizio ordinario che copre la gamma completa dei servizi offerti per la raccolta, lo smistamento, il trasporto e la distribuzione dei singoli invii.
Tariffs should take account of the avoided costs, as compared to the standard service covering the complete range of features offered for the clearance, sorting, transport and distribution of individual postal items.
Gli Stati membri dovrebbero tener conto, al momento dell'assegnazione delle quote, del potenziale di riduzione delle emissioni delle attività del processo industriale.
Member States should have regard when allocating allowances to the potential for industrial process activities to reduce emissions.
I proprietari di stanze in miniatura dovrebbero tener conto del fatto che la composizione contenente grandi piante sullo sfondo e quelle più piccole di fronte a loro crea l'illusione della prospettiva, espande visivamente lo spazio.
Owners of miniature rooms should take into account that the composition containing large plants in the background, and smaller ones in front of them, creates the illusion of perspective, visually expands space.
I sistemi di imposizione dei canoni di utilizzo e di assegnazione della capacità di infrastruttura dovrebbero tener conto della crescente saturazione e, quindi, della possibile scarsità di capacità.
The charging and capacity-allocation schemes should take account of the effects of increasing saturation of infrastructure capacity and, ultimately, the scarcity of capacity.
Tutti gli approcci dovrebbero tener conto delle azioni della persona che utilizza la tecnologia e identificare in modo più preciso quale debba essere il ruolo degli utilizzatori della medesima tecnologia.
Any approach would need to take into account the actions of the individual using the technology, and more precisely identify what should be the role of the users of that technology.
Pertanto, nello stabilire se ammettere o meno varietà geneticamente modificate ai sensi della direttiva 90/220/CEE(4) (…) gli Stati membri dovrebbero tener conto dei rischi connessi con l’emissione deliberata nell’ambiente.
Therefore, when determining whether to accept genetically modified varieties within the meaning of Council Directive 90/220/EEC [(4)] … Member States should have regard to any risk related to their deliberate release into the environment.
Gli orientamenti strategici dovrebbero tener conto del ruolo della politica di coesione nella realizzazione di altre politiche comunitarie coerenti con l’agenda di Lisbona rinnovata.
The strategic guidelines should take account of the role of cohesion policy in delivering other Community policies consistent with the renewed Lisbon agenda.
Al momento di stabilire il livello del MREL le autorità di risoluzione dovrebbero tener conto del grado di rilevanza sistemica dell'ente o dell'entità e del potenziale impatto negativo del suo dissesto sulla stabilità finanziaria.
When setting the level of the MREL, resolution authorities should consider the degree of the systemic relevance of an institution or entity and the potential adverse impact of its failure on financial stability.
In questo contesto, le ANC dovrebbero tener conto della dimensione relativa delle imprese appartenenti all'associazione e, in particolare, della situazione delle piccole e medie imprese.
In doing so, the Commission should have regard to the relative size of the undertakings belonging to the association and in particular to the situation of small and medium-sized enterprises.
Le procedure di monitoraggio e valutazione dovrebbero tener conto dei lavori dei soggetti interessati, come Eurostat, e dei risultati del progetto ESSnet-cultura nonché dell'Istituto di statistica dell'Unesco.
Procedures for monitoring and evaluation ought to take into account the work of relevant players such as Eurostat, and the findings of the ESS-net Culture project and of the Unesco Institute for Statistics.
Nel definire le procedure da utilizzare per l’aggiudicazione degli appalti di servizi alla persona, gli Stati membri dovrebbero tener conto dell’articolo 14 TFUE e del protocollo n. 26.
When determining the procedures to be used for the award of contracts for services to the person, Member States should take Article 14 TFEU and Protocol No 26 into account.
1.628221988678s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?